#4 卡契尼:阿瑪莉莉,我美麗的姑娘
GIULIO CACCINI (1551–1618):Amarilli, mia bella from Le nuove musiche
人類說唱有三個階段,依序就是「說話、吟誦及唱歌」。
這首歌的重要性在於,它是西方最早的獨唱藝術歌曲之一,也就是說從此以後,人們努力學習唱歌,而且加入情緒、創造戲劇張力,歌,就變得越來越好聽,也會敍事、說故事!
卡契尼既是歌手、器樂演奏者,也是作曲家,一生大多在佛羅倫斯梅第奇家族服務。他同時也是「佛羅倫斯音樂家協會」(Florentine Camerata)的成員之一,這群知識份子試圖透過音樂,復興古希臘戲劇精神,催生了現代歌劇的誕生。
卡契尼是「單音歌曲獨唱單聲樂曲」風格的重要推手,強調歌詞清楚、音樂簡單,讓人聽得懂文字情感。
因為重視表情和語氣,所以他會要求歌者利用裝飾音及語氣強弱,來模仿說話的感情。
而這就是欣賞這首「情歌」的重點,也影響了後來蒙台威爾第的牧歌和歌劇的「聲音表情」。
蒙台威爾第也因此,留下了這句名言及主張: 「語言,是和聲的主人;而和聲,只是語言的情婦」!
卡契尼為了凸顯作品不同於文藝復興時期的複音音樂,所以在西元1602年推出系列創作,並且取名為「新音樂集」,強調文字與音樂的直接結合,並由「數字低音」即興和聲伴奏。
「新音樂集」中的「阿瑪莉莉,我美麗的姑娘(Amarilli, mia bella)」,是一首簡潔的情歌。
男子深情告白,甚至誇張地說: 「已經把愛,刻在自己的心臟之中。」以表真心⋯ 歌詞直白,內容如下: 「阿瑪莉莉,我美麗的姑娘, 難道你不相信,你就是我心中唯一的愛? 如果仍有懷疑,就拿箭刺入我的胸膛, 你將在我的心臟,清楚看見一句話: 『阿瑪莉莉,就是我的愛』。」
「跑去『刺青』,把女朋友的名字刻在心臟上!」 誇大其詞,怎麼可能? 義大利男人,甜言蜜語,自古皆然!所以才會主張「音樂要為語言服務」,包裝之後,成為美聲! 這是聽義大利歌劇的基本認知,放諸四海皆準!
在「新音樂集」的序言中,卡契尼詳細說明獨唱的技巧,其中包括顫音(trillo)在同一個音上反覆加速顫動。這種裝飾音,奧林斯基在詮釋「我唯一的愛(amor mio)」這句歌詞時也運用上了,是欣賞時可以注意的細節。
由於作品極為單純,沒有華麗的和聲或複雜的伴奏,因此更有挑戰性,歌者必須以聲音的純粹力量,將情感完整呈現。 再度呼應了,「簡單,最難」的音樂真理。



