繆斯女神艾瑪‧馬勒的獎盃 Part 5

Music Insights (5)

預計下架時間:---無


簡介

你是由內向外聽音樂?
還是由外向內聽音樂?

什麼叫做「音樂格局」?
音樂家為什麼,永遠會被音樂以外的人、事、物所牽制?

台灣音樂才子陳樹熙,想法多,說話快,
逆向思考,擴大格局,帶領大家由外向內,
發掘生命和藝術的連結!

愛樂電台,三十而立,榮譽推出,
「Inside Music,Music Insight 」

聽見「沒有音樂包袱」的音樂故事!
陳樹熙,陪您狂想「兩小時」!

立即典藏

00

:

00

:

00

00

:

00

:

00

節目大綱


※ 除了Zemilinsky受到失戀刺激而寫下的《美人魚》之外,馬勒也將艾瑪寫進去他在1903到04年之間寫作的《A小調第六號交響曲》,艾瑪化身成為華麗激情的旋律,改變了這音樂的基調個性。然而,愛情畢竟只是馬勒生命中的一部份,身為哲學家、苦行僧與聖人的結合,關切的是這整個世界的一切又一切,艾瑪需要馬勒在作曲上的指點,但是被馬勒拒絕,他要的是一個太太,而不是一個同事,於是她只好轉而替他謄寫樂譜,使得她自己可以成為馬勒音樂裡的一部份。

※ 他們兩個孩子中的老大Maria Anna (1902.11.3~1907.7.12) 小名Putzi,在1907 年夏天隨這父母親去Maiernigg夏季渡假時,因猩紅熱及白喉病發去世,二人大受打擊,也就是這時候醫生診斷出馬勒患有心臟病,他的死亡進入倒數,暑假結束後馬勒便向宮廷劇院提出辭呈,1908年前往美國大都會歌劇院任職。

※ 1910年8月12日艾瑪在渡假散心時遇見了小她4歲的Walter Adolph Georg Gropius (1883.5.18 – 1969.7.5),出身建築世家、長相英挺俊帥的Gropius愛上了艾瑪,誤將寫給艾瑪的信的收件人寫成了馬勒,打開信讀了之後馬勒才得知艾瑪的外遇與背叛,這時才驚覺他到可能會失去艾瑪,先是寫了一封深情款款的信給艾瑪,接著去找了Siegmund Freud (1856.5.6-1939.9.23)做心理分析,想要挽回這樁婚姻;他這一直以來害怕自己老去、身體衰弱,妒忌與控制欲變得更加強烈,如此一來反而趕走了艾瑪。

恐懼著怕失去艾瑪,青春與美麗成為他的嚮往與惆悵;當他最後躺在醫院的病床上,維也納愛樂送來了一束花,馬勒靜靜無語的看著這束花,眼淚緩緩的從雙頰滑落….

 

1905年,在馬勒的別墅(Villa Mahler, Maiernigg No.31)和瑪麗亞·安娜·馬勒(小名普茲, Maria Anna Mahler (Putzi) (1902-1907))合影。

播放樂曲


哲林斯基:《美人魚》-第三樂章:非常緩慢,帶著痛苦的 表情 (13’42”)
Alexander von Zemlinsky: Die Seejungfrau - III. Sehr gedehnt, mit schmerzvollem Ausdruck
指揮:Vasily Petrenko, Royal Liverpool Philharmonic Orchestra

馬勒:A小調第六號交響曲,第一樂章,有活力的快板,但不要太快。激烈,但有力。呈示部 (4’36”)*(1903-04)
Gustav Mahler: Symphony No.6 in A minor, Allegro energico, ma non troppo. Heftig, aber markig. Exposition
指揮:Claudio Abbado, Chicago Symphony Orchestra

馬勒:《呂克特歌曲》(1901-02) 選曲(18’15”)
Gustav Mahler: Rückert Lieder
1. Ich atmet’ einen linden Duft"
我聞到一縷菩提香氣 (3’07”)
2. "Blicke mir nicht in die Lieder!"
不要在我的歌曲中窺視我 (1’39”)  
3. "Um Mitternacht"
在午夜 (6’25”)  
4."Ich bin der Welt abhanden gekommen"
  我被這世界所遺忘(7’03”)

 

精選歌詞對譯


第一首是 "Ich atmet’ einen linden Duft"-我聞到一縷菩提香氣;第二首是"Blicke mir nicht in die Lieder!"-不要在我的歌曲中窺視我;第三首是"Um Mitternacht"-在午夜;第四首是 "Ich bin der Welt abhanden gekommen"-我被這世界所遺忘。這些歌真的寫得很好聽,Mahler的音樂即使再簡單不過,它都有一種高貴脫俗的獨特氣質, 跟我們之前所聽到過那些直接訴諸人間七情六慾的音樂完全不同,心存信仰、信心、誠懇、謙卑,真切深刻的活著愛著。

Gustav Mahler Rückert Lieder (1901-02)
1. Ich atmet' einen linden Duft
我聞到一縷菩提香氣
Ich atmet’ einen linden Duft!
我聞到一縷菩提香氣
Im Zimmer stand
房間裡擺著
Ein Zweig der Linde,
一枝菩提樹枝,
Ein Angebinde 一份禮物,
Von lieber Hand. 來自親愛的手。
Wie lieblich war der Lindenduft!
菩提的香氣曾是多麼的迷人!


Wie lieblich ist der Lindenduft!
菩提的香氣多麼的迷人!
Das Lindenreis 這菩提樹枝,
Brachst du gelinde;
你輕輕折下;
Ich atme leis 我輕輕地呼吸著,
Im Duft der Linde 在菩提的香氣中,
Der Liebe linden Duft 愛的柔和芬芳。


2. Blick mir nicht in die Lieder 不要在我的歌曲中窺視我!
Blicke mir nicht in die Lieder! 不要在我的歌曲中窺視我!
Meine Augen schlag’ ich nieder, 我垂下雙眼,
Wie ertappt auf böser Tat. 像是被發現了惡行一般。
Selber darf ich nicht getrauen, 我自己也不敢
Ihrem Wachsen zuzuschauen.看著它們如何成長。
Deine Neugier ist Verrat! 你的好奇心是一種背叛!

Bienen, wenn sie Zellen bauen,
蜜蜂築巢時,
Lassen auch nicht zu sich schauen, 也不容人窺視,
Schauen selbst auch nicht zu. 連自己都不偷看。
Wenn die reichen Honigwaben 當它們把滿滿的蜜巢
Sie zu Tag gefördert haben, 帶到陽光下時,
Dann vor allen nasche du! 到那時,你再好好品嚐吧!


3. Um Mitternacht  在午夜
Um Mitternacht  在午夜
Hab’ ich gewacht 我曾清醒不眠
Und aufgeblickt zum Himmel; 抬頭望向天空
Kein Stern vom Sterngewimmel 滿天繁星閃爍,卻無一顆星星
Hat mir gelacht 向我微笑
Um Mitternacht. 在午夜
Um Mitternacht 在午夜
Hab’ ich gedacht 我曾思索遙遠的事,
Hinaus in dunkle Schranken. 走向幽暗的疆界。
Es hat kein Lichtgedanken 沒有一道思念的光
Mir Trost gebracht 能帶來安慰
Um Mitternacht. 在午夜

Um Mitternacht 在午夜
Nahm ich in acht 我傾聽,
Die Schläge meines Herzens; 自己心跳
Ein einz’ger Puls des Schmerzes
細數每一下 痛楚的脈動
War angefacht
熊熊燃起
Um Mitternacht.在午夜

Um Mitternacht 在午夜
Kämpft’ ich die Schlacht,
我曾奮戰一場戰鬥
O Menschheit, deiner Leiden; 喔人類,你的苦難
Nicht konnt’ ich sie entscheiden 我無法決定勝敗
Mit meiner Macht 憑我自身的力量
Um Mitternacht.在 午夜

Um Mitternacht 在午夜
Hab’ ich die Macht
我將一切權柄
In deine Hand gegeben! 交付於你手中!
Herr! über Tod und Leben 主啊!你掌管生與死,
Du hältst die Wacht 你守望萬物
Um Mitternacht!
在午夜!

4.Ich bin der Welt abhanden gekommen  我與這世界失去了聯繫
Ich bin der Welt abhanden gekommen, 我與這個世界失去了聯繫,
Mit der ich sonst viele Zeit verdorben, 曾經我也浪費許多時光與它為伍,
Sie hat so lange nichts von mir vernommen, 它已經許久沒有我的音訊
Sie mag wohl glauben, ich sei gestorben! 它是否真的認為我死了,
Es ist mir auch gar nichts daran gelegen, 但我一點也不在意,
Ob sie mich für gestorben hält, 它是否真的認為我死了,
Ich kann auch gar nichts sagen dagegen, 我也無話可說來反駁,
Denn wirklich bin ich gestorben der Welt. 因為我確實,對這個世界而言已死

Ich bin gestorben dem Weltgetümmel, 我已死於世俗的喧囂
Und ruh’ in einem stillen Gebiet! 安然地棲息於一方寧靜之地。
Ich leb’ allein in meinem Himmel, 我只在我的天堂裡生存,
In meinem Lieben, in meinem Lied! 在我的愛與我的歌中!

【主持人 陳樹熙】


作曲家、指揮家、資深音樂人
前臺北市立交響樂團團長
台北愛樂電台節目主持人

國立臺灣大學外國語文學系學士,國立維也納音樂學院指揮文憑和作曲文憑畢業,在指揮、作曲、著作、翻譯、教學、藝術行政、廣播電視節目主持製作各領域,皆有相當的知名度與活動力。曾經先後擔任過國家音樂廳交響樂團(現在的國家交響樂團)助理指揮,臺灣省立交響樂團(現在的國立臺灣交響樂團)副指揮、副團長,高雄市交響樂團團長,臺北市立交響樂團副團長、團長,國立臺南藝術大學應用音樂系專任教授兼系主任。

曾經跟隨游昌發、Francis Burt 教授學習作曲,隨蕭滋及Karl Östereicher 教授學習指揮;歷年來曾經先後獲得過「齊爾品作曲比賽」首獎(1985),臺灣省交響樂團第二屆徵曲比賽第二獎(1993),以及多次文建會的年度甄選獎,作品經常在國內外演出。在指揮方面,也曾經擔任東吳大學管絃樂團、高雄市青少年交響樂團、屏東縣青少年管絃樂團的指揮,並且曾經客席指揮過山東交響樂團、日本仙台愛樂交響樂團、深圳交響樂團、上海歌劇院交響樂團、河北省交響樂團、俄國Voronehz愛樂管絃樂團等樂團。

作品常在國內外演出,芭蕾舞劇《傾城之戀》(高雄城市芭蕾舞團委託)、《六堆即景》、《八音協奏曲》、《布農傳奇》、《雲豹之歌》、《桐花組曲》、《山歌》、古琴協奏曲《琅琊行》等;國樂合奏曲《眾神出巡》由台北市立國樂團演出,並錄音由SONY發行並多次帶往該團美國及中國巡演,《龍鳳呈祥》(2016)由國家交響樂團錄音發行,馬來西亞愛樂也曾演出。曾擔任表演藝術雜誌專欄作家,著有《音樂欣賞》等書,翻譯文章見於《西洋音樂百科全書》(台灣麥克出版)等書。

?>

請先登入會員

加入音樂庫

加入音樂庫